COMO SE DICE EN ÁRABE…?? ARABE BASICO PARA VIAJAR

Si vas a viajar a Marruecos es muy útil saber cómo se dicen en árabe ciertas expresiones/palabras básicas. En realidad, la experiencia del viaje si conoces algo de la darija, el árabe marroquí será diferente en ciertos aspectos. El francés es lengua oficial en Marruecos y en muchos lugares entienden el español o el inglés pero hay lugares o personas (especialmente mujeres en zonas más rurales) que no conocen ninguna de estas lenguas. Además de este aspecto, el conocer ciertas palabrás del árabe marroquí o dariya te acercará a los locales de alguna manera y te dará una mejor posición a la hora de negociar con las compras. Los marroquís aprecian cuando los viajeros se interesan por aprender un poco de su lengua y además les resulta muy gracioso!! Especialmente los bereberes y la gente de zonas menos desarrolladas son gente muy chistosa que les encanta aprender bromas en diferentes lenguas y te soprenderás con cualquiera de estas en cuanto menos te lo esperes.

 

Por estas razones te aconsejamos que imprimas este pequeño diccionario de expresiones y palabras básicas en árabe marroquí para viajeros. Estaría genial si al ir para ayá puedes saludar y dar las gracias así que ¡ánimo con ello!.

 

 

ARABE MARROQUÍ PARA VIAJEROS. INTRODUCCIÓN

 

Antes de comenzar a ver como de dice en árabe hola o gracias quizá te interese conocer un poco más sobre la situación linguística en Marruecos o cómo funciona el árabe marroquí. Si no tienes tiempo para leer todo esto puedes pasar directamente al diccionario.

 

 

El árabe marroquí, la dariya

 

La historia de Marruecos está compuesta de mestizaje y larga cohabitación entre pueblos de diferentes orígenes, cultura e idioma. Esto ha dado lugar a un multilingüismo diario y a un gusto pronunciado por los idiomas extranjeros.
Por supuesto, la lengua materna de los marroquíes, el idioma oficial del país pero también el idioma de la religión islámica, es el árabe.
Cabe señalar, sin embargo, que el idioma árabe marroquí es muy diferente del árabe tradicional o literario. Aquí hablamos de la Darija, que es una versión simplificada del árabe, una especie de «árabe de la calle».

 

 

El Amazigh

 

Con casi un 40% de hablantes en el país el Amazighe, que es la lengua de los bereberes es la segunda más hablada.
El amazighe es hablado por casi el 40% de la población y ahora goza de reconocimiento oficial después de haber sido durante mucho tiempo objeto de una forma de represión destinada a su desaparición y, a través de ella, de las particularidades de los pueblos que lo soportan. Pero como la cultura ha resistido muy bien los dictados administrativos, Marruecos ha tomado finalmente nota de ello. Y ahora es costumbre que las inscripciones oficiales o las señales de tráfico también se expresen en bereber.

 

 

El caso especial del francés

 

Los círculos con mayor nivel cultural del país y la burguesía marroquí casi han convertido el francés en su lengua materna. El francés se habla en las familias de clase alta de Marruecos, así como en París. Pero la práctica del lenguaje de Molière va mucho más allá de las categorías privilegiadas. Es el resultado de las estrechas y antiguas relaciones entre los dos países y sus nacionales, acostumbrados a vivir juntos, si no juntos, durante más de un siglo.

 

Así que el francés se puede encontrar en todas partes, en cada familia, negocio o administración. En las ciudades de Marruecos, no hay lugar donde un francés sea totalmente incomprendido. Una persona francófona puede expresarse y dialogar en su propio idioma casi en todas partes y con casi todo el mundo, al menos en las zonas urbanas.

 

Un francés que llega a Marruecos por primera vez se sorprenderá del hecho de que todas las señales de tráfico, la prensa, la administración y gran parte de la enseñanza y la mayor parte de la literatura utilizan el francés como su primer y a menudo único idioma. Aunque no es un idioma oficial, el francés está lejos de ser un idioma extranjero. Es consustancial con Marruecos.

 

Según la OIF, el 33% de los marroquíes hablan francés, y el 13,5% de ellos son plenamente francófonos. El censo de 2014 indica que el 66% de la población alfabetizada puede leer o escribir en francés, es decir, el 44,9% de la población total.

 

 

El español

 

El español se habla en el norte del país, en regiones cercanas a España donde la influencia de la Península Ibérica sigue siendo importante. No es raro encontrar, por ejemplo, que en la región de Tánger se habla más español que francés. Entre los profesionales relacionados con el turismo también hay un gran número de hispano-hablantes.

 

 

El inglés

 

Por último, el inglés se beneficia aquí, como en otros lugares, de su condición de primer idioma internacional de intercambio.
En la escuela de Marrakech se aprende inglés como en cualquier otro lugar del mundo y aquí también, niños y adultos pasan buena parte de su tiempo frente a Netflix, Facebook o Instagram…

 

En términos más generales, cabe señalar que los marroquíes, nacidos en una tierra de mezcla, intercambio y turismo internacional, muestran una asombrosa facilidad para aprender y practicar idiomas. Así, los turistas nunca dejan de asombrarse de que los jóvenes adolescentes puedan haber adquirido por sí mismos la capacidad de expresarse en varios idiomas y de mantener una conversación fluida en cada uno de ellos…

 

Introducción básica al Darija marroquí para viajeros

 

La dariya es el idioma primario en Marruecos y se utiliza a menudo en las familias marroquies, entre amigos, por los comerciantes, en las oficinas, por los taxistas, en la televisión y así sucesivamente. El árabe estándar moderno suele utilizarse sólo para asuntos oficiales. La población bereber suele utilizar el amazigh en el hogar, aunque la mayoría de la gente también habla darija, lo que promueve la cohesión entre los grupos étnicos árabes y bereberes que habitan en Marruecos.

 

Las diferencias lingüísticas pueden estar relacionadas con el vocabulario, el contexto, la sintaxis, la gramática y la pronunciación. Aunque muchos marroquíes pueden entender a los hablantes de la Península Arábiga, no siempre se puede decir lo contrario. Sin embargo, el darija marroquí es muy similar al idioma que se habla en la vecina Argelia y, en menor medida, a los idiomas de Túnez y Libia.

 

Diferencias relacionadas con el vocabulario entre Darija y el árabe estándar

 

Aunque gran parte del vocabulario de Darija proviene del árabe y del amazigh, hay muchas palabras que han entrado en el idioma gracias al francés, al español y a otros idiomas. Algunas palabras permanecen inalteradas, mientras que otras han sido cambiadas en diversos grados. Además, algunas palabras árabes utilizadas en Marruecos se usan en un contexto diferente al del árabe estándar. Además, algunas palabras del árabe clásico han resistido la prueba del tiempo en Marruecos, pero ya no se utilizan en el árabe estándar. También hay palabras que son exclusivas de Darija, sin raíces rastreables de fuentes fuera de Marruecos.

 

La influencia del español en el vocabulario

 

Marruecos recibió un gran número de musulmanes andaluces de habla hispana en tiempos pasados. Trajeron con ellos muchas nuevas tradiciones y costumbres y también introdujeron una serie de nuevas palabras a la población local. El colonialismo español introdujo más vocabulario.

Las palabras marroquíes para cocina, semana, escuela, familia y vestuario son sólo algunos ejemplos de palabras que entraron al idioma desde el español.

 

La influencia del francés en el vocabulario

 

El colonialismo francés desempeñó un papel importante en el desarrollo del árabe marroquí. Las palabras Darija para tenedor, servilleta, teléfono, bolsa, autobús, TV, radio, computadora, cámara y hospital son todos ejemplos de palabras tomadas del francés.

 

Otras influencias en el vocabulario

 

Las palabras inglesas, alemanas y portuguesas también están esparcidas por la jerga local. La cultura pop y el turismo han jugado un papel en la difusión de las palabras del idioma inglés. El colonialismo pasado en determinadas zonas es la principal razón de que las palabras alemanas y portuguesas hayan entrado en el léxico marroquí.

 

Diferencias de pronunciación entre el árabe marroquí y el árabe estándar

 

Aunque Darija utiliza muchas palabras árabes, las diferencias de pronunciación pueden hacer que las palabras sean difíciles de entender. En numerosas palabras del árabe marroquí se han producido cambios vocálicos significativos, especialmente el acortamiento de los sonidos vocálicos que son más largos en el ASM y la omisión de algunos sonidos vocálicos cortos por completo. La omisión de las vocales cortas en Darija es especialmente notable cuando aparecen al comienzo de una palabra en el árabe estándar.

 

La falta de sonidos vocálicos puede causar agrupaciones de consonantes, que pueden ser difíciles de pronunciar y entender. Las diferentes acentuaciones de las palabras también pueden crear confusión al escuchar el árabe marroquí.

 

Diferencias relacionadas con las reglas gramaticales entre los diferentes tipos de árabe

 

La mayoría de las reglas gramaticales son las mismas para Darija que para el MSA. Sin embargo, hay algunas conjugaciones verbales que son un poco diferentes, como la primera persona en tiempo presente.

 

Para hacer declaraciones negativas, el árabe marroquí sigue un patrón similar al del francés que lo diferencia un poco más del AMS. Sin embargo, es el mismo que el de Argelia y el de algunos países de la región del Levante.

 

Las frases pasivas no son comunes en ninguna forma de árabe, pero podría decirse que son menos comunes en el Darija marroquí.

 

Para añadir más diversión a la comunicación con la gente cuando se viaja a Marruecos o se intenta aprender Darija, hay, como en muchos países del mundo, diferencias lingüísticas regionales en toda la nación también.

Cómo se dice en árabe

Cómo se dice en árabe marroquí…?

 

Expresiones básicas

Español Arabe marroquí
Hola/Buenas tardes Salam Alekum / Msal’khir
¿Qué tal? Labass
Muy bien, gracias Labass hamdoullah
Hablas frances/ inglés? Ouech tat hdar françawiya ? Oula engliziya ?
Entiendo/ No entiendo Fhamt / Ma Fhamtch
Perdón Smahli
Adios Bsslama
Bienvenido Marhba
Gracias (Muchas gracias) Choukran (choukran bezaf)
Perdón/Por favor Smahli / Afak
Soy francés Ana françawiya
Me llamo Ismiyti
No, gracias La choukran
Si/No Wakha / La
De nada La choukran aâla ouajib / marhba

 

De compras

 

Español Arabe marroquí
Cuánto cuesta ? Bch-hal
Es de ocasión R-khiss
Es muy caro! Ghali bezaf !
Puede rebajarlo ? N-kass taman afak
Me gustaría comprar … esto ! Brit nchri hada !
Me gusta/ No me gusta Aâjabni / Ma aâjabnich
Dinero Flouss
Solo estoy mirando Ghir tan chouf

 

Transportes

 

Español Arabe marroquí
Quiero ir… Brit Nemchi
Avión Tiyara
Barco Bato
Tren Traine
Taxi Taxi
Bus Tobis
Me gustaría alquilar… B-ghit N-kri
Moto Motor
Coche Tomobile
Bicicleta Bichklita

 

Direcciones

 

Español Arabe marroquí
Dónde está… ? / Como ir a… ? Fayne ? / Kif nemchi li… ?
Banco Banka
Estación Mahata
Centro de la ciudad Ouassit el medina
Hotel Foundouk
Hopital Sbitar
Está cerca/lejos? Ouech krib / biîd
Todo recto Nichan
Izquierda/Derecha Lissar / Limen
Norte/ Sur/ Este/ Oeste Chamal / Janoub / Chark / Gharb

 

Cifras

 

Español Arabe marroquí
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ouahed, jouj, tlata, rbaâ, chamsa, sita, seba, tamaniya, tassoud, achra
20, 30, 40, 50, 60 tmanin, tlatin, rabin, khamsin, settin
70, 80, 90 sabin, tmanin, tassin
100 miya

 

Horarios / Fechas y días

 

Français Arabe
Qué hora es ? Ch-hal hadi fi saâ ?
Cuándo ? Foukach ?
Ayer Lbareh
Hoy (mañana/medio día/tarde) Lioum
Mañana Ghadda
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo Tnin , tlat , lalbeê, khmiss, joumouaâ, sebt, had
Estoy aquí de vacaciones/ de viaje Ana hna fil outla / Ana mssafra
Estoy aquí por el trabajo / por negocios Ana hna li el khadma

 

En la mesa

Español Arabe marroquí
Tengo hambre/ Tengo sed Fiya Jouû / Fiya el êtach
Buen provecho Bssaha !
Salud ! Bssaha !
Estaba delicioso ! Lay i âtik ssaha !
Qué me recomiendas? ach tat oussi ?
Soy vegetariano Ma tan akoulch el lham
Sin especies ! (No me gustan las especies) Bla aâtriya ! (Ma tan bghich al atriya)
Está muy caliente ! S-khoun bezaf !
Soy alérgico Fiya al hassassiya
Tomates Matesha
Leche Halib
Pan Jobs
Je voudrais… B-ghit
Agua El Ma
Te/café Atay / Kahwa
Cerveza/vino Birra / Vin
L’a cuenta, por favor Bch-hal aâfak

 

 

Contacto

Excursiones al desierto Marruecos

 ☏+34 638 903 318

 ✉  info@excursionesdesiertomarrakech.com

Jemaa el-Fna. Rue El Ksour, Marrakech 40000